Guidebook for São Pedro de Avioso

Isaura
Guidebook for São Pedro de Avioso

Food Scene

Restaurant cuisine portugaise typique. Plusieurs plats de poisson et de viande. Ils peuvent également choisir le meilleur portugais du vin Restaurant with typical Portuguese food. Several fish and meat dishes. They can also choose the best wine Portuguese
Restaurante Fidelys - Jose Jesus Rodrigues
226 R. de Augusto Nogueira da Silva
Restaurant cuisine portugaise typique. Plusieurs plats de poisson et de viande. Ils peuvent également choisir le meilleur portugais du vin Restaurant with typical Portuguese food. Several fish and meat dishes. They can also choose the best wine Portuguese
La cuisine est basée sur des plats traditionnels portugais. Vous pouvez choisir entre des chambres de type solarium, rustique, raffinement ou médiévale. A l'extérieur, il y a beaucoup de centres d'attraction, et peuvent aller d'une simple promenade sous le treillis, un agréable banc babillage de jardin, un moment de recueillement dans la chapelle privée, pour visiter le parc biologique The cuisine is based on traditional Portuguese dishes. You can choose between solarium type rooms, rustic, refinement or medieval. Outside, there are many centers of attraction, and may range from a simple stroll under the trellis, a pleasant prattle garden bench, a moment of recollection in the private chapel, to visit the Biological Park
Quinta D'As Raparigas-Eventos, Lda.
920 R. Souto
La cuisine est basée sur des plats traditionnels portugais. Vous pouvez choisir entre des chambres de type solarium, rustique, raffinement ou médiévale. A l'extérieur, il y a beaucoup de centres d'attraction, et peuvent aller d'une simple promenade sous le treillis, un agréable banc babillage de jardin, un moment de recueillement dans la chapelle privée, pour visiter le parc biologique The cuisine is based on traditional Portuguese dishes. You can choose between solarium type rooms, rustic, refinement or medieval. Outside, there are many centers of attraction, and may range from a simple stroll under the trellis, a pleasant prattle garden bench, a moment of recollection in the private chapel, to visit the Biological Park
Boulangerie et Pâtisserie Où peut goûter les différentes variétés de pâtisseries sucrées et salées portugais. Bakery and Pastry Where can taste the different varieties of sweet pastries and savory Portuguese.
Tropicalia Confeitaria
158 R. da Igreja
Boulangerie et Pâtisserie Où peut goûter les différentes variétés de pâtisseries sucrées et salées portugais. Bakery and Pastry Where can taste the different varieties of sweet pastries and savory Portuguese.
Take-away Léger et profiter à la maison nos plats préparés chaque jour avec une sélection de la viande et du poisson frais du jour et la meilleure qualité. Pour le déjeuner et le dîner, nous avons une large gamme de spécialités et suggestions de notre chef délicieux quotidiens. Take-away Lightweight and enjoy at home our dishes prepared every day with a selection of meat and fish fresh from the day and the best quality. For lunch and dinner we have a wide range of daily specials and suggestions of our chef delicious.
Sucesso dos Grelhados
175 Av. Carlos de Oliveira Campos
Take-away Léger et profiter à la maison nos plats préparés chaque jour avec une sélection de la viande et du poisson frais du jour et la meilleure qualité. Pour le déjeuner et le dîner, nous avons une large gamme de spécialités et suggestions de notre chef délicieux quotidiens. Take-away Lightweight and enjoy at home our dishes prepared every day with a selection of meat and fish fresh from the day and the best quality. For lunch and dinner we have a wide range of daily specials and suggestions of our chef delicious.

Arts & Culture

Museu de Historia e Etnologia da Terra da Maia
Praça 5 de Outubro
Les maisons de la Fondation Serralves la Casa de Serralves, le parc et les jardins, et le Musée d'art contemporain conçu par l'architecte Siza Vieira. La fondation, qui existe depuis 1989, prétendant être un emplacement privilégié pour l'accès à la culture contemporaine. Le musée possède une collection permanente d'art contemporain couvrant la période allant de 1960 à nos jours. Georg Baselitz, Gordon Matta-Clark, Jannis Kounellis, Mario Merz et Meireles sont quelques-uns des artistes représentés, ainsi que Helena Almeida, Bertholo René, Fernando Calhau, Lourdes Castro, Ana Hatherly, Ângelo de Sousa et Ana Vieira. En plus des expositions d'art contemporain, le musée est équipé d'un auditorium qui programment des concerts de musique de nouvelles tendances. Les jardins de la fondation accueillera également divers spectacles et expositions. The Serralves Foundation houses the Casa de Serralves, the park and the gardens, and the Museum of Contemporary Art designed by architect Siza Vieira. The foundation, which exists since 1989, claiming to be a prime location for access to contemporary culture. The Museum has a permanent collection of contemporary art covering the period from 1960 to the present. Georg Baselitz, Gordon Matta-Clark, Jannis Kounellis, Mario Merz and Meireles are some of the artists represented, as well as Helena Almeida, Bértholo René, Fernando Calhau, Lourdes Castro, Ana Hatherly, Ângelo de Sousa and Ana Vieira. In addition to the exhibitions of contemporary art, the museum is equipped with an auditorium that program music concerts of new trends. The foundation's gardens also host various shows and exhibitions.
897 personas del lugar lo recomiendan
Museo de Arte Contemporáneo (Fundación de Serralves)
210 R. Dom João de Castro
897 personas del lugar lo recomiendan
Les maisons de la Fondation Serralves la Casa de Serralves, le parc et les jardins, et le Musée d'art contemporain conçu par l'architecte Siza Vieira. La fondation, qui existe depuis 1989, prétendant être un emplacement privilégié pour l'accès à la culture contemporaine. Le musée possède une collection permanente d'art contemporain couvrant la période allant de 1960 à nos jours. Georg Baselitz, Gordon Matta-Clark, Jannis Kounellis, Mario Merz et Meireles sont quelques-uns des artistes représentés, ainsi que Helena Almeida, Bertholo René, Fernando Calhau, Lourdes Castro, Ana Hatherly, Ângelo de Sousa et Ana Vieira. En plus des expositions d'art contemporain, le musée est équipé d'un auditorium qui programment des concerts de musique de nouvelles tendances. Les jardins de la fondation accueillera également divers spectacles et expositions. The Serralves Foundation houses the Casa de Serralves, the park and the gardens, and the Museum of Contemporary Art designed by architect Siza Vieira. The foundation, which exists since 1989, claiming to be a prime location for access to contemporary culture. The Museum has a permanent collection of contemporary art covering the period from 1960 to the present. Georg Baselitz, Gordon Matta-Clark, Jannis Kounellis, Mario Merz and Meireles are some of the artists represented, as well as Helena Almeida, Bértholo René, Fernando Calhau, Lourdes Castro, Ana Hatherly, Ângelo de Sousa and Ana Vieira. In addition to the exhibitions of contemporary art, the museum is equipped with an auditorium that program music concerts of new trends. The foundation's gardens also host various shows and exhibitions.

Shopping

Mira Maia Shopping

Parks & Nature

16 personas del lugar lo recomiendan
Zoológico de Maia
Rua Estação
16 personas del lugar lo recomiendan
Parque Avioso - Castelo Maia
Rua Central da Carriça

Drinks & Nightlife

loisirs endroit où ils peuvent prendre un verre et se détendre au son de la bonne musique ou voir un bon jeu leisure place where they can have a drink and relax to the sound of good music or see a good play.
Arena Sports Lounge
780 R. de Augusto Nogueira da Silva
loisirs endroit où ils peuvent prendre un verre et se détendre au son de la bonne musique ou voir un bon jeu leisure place where they can have a drink and relax to the sound of good music or see a good play.
Gins, des cocktails et des boissons de qualité premium. Bonne ambiance! Bonne musique! Gins, cocktails and drinks with premium quality. Good atmosphere! Good music!
New Caffé
Gins, des cocktails et des boissons de qualité premium. Bonne ambiance! Bonne musique! Gins, cocktails and drinks with premium quality. Good atmosphere! Good music!

Sightseeing

Quinta da Cave est sans aucun doute l'un des plus beaux espaces et une bonne utilisation de la municipalité Maia, avec 22000 mètres carrés. Situé dans le centre de Castelo da Maia, ce palais romantique du début du XXe siècle est rapidement devenu un important centre de sport et de loisirs dynamiques. Cet espace abrite le Complexe d'éducation environnementale, un centre de documentation, des courts de tennis, piscines, étangs, espaces verts, un amphithéâtre et une piste Radiomodelismo. Il y a des visites guidées pour les écoles ou d'autres institutions. Quinta da Cave is undoubtedly one of the most beautiful spaces and good use of the Maia municipality, with 22000 square meters. Situated in the center of Castelo da Maia, this romantic palace of the early twentieth century quickly became an important center of dynamic sports and leisure. This space houses the Environmental Education Complex, a documentation center, tennis courts, swimming pools, ponds, green areas, an amphitheater and a Radiomodelismo track. There are guided tours for schools or other institutions.
Quinta Da Gruta - Complexo De Educação Ambiental
540 R. de João Maia
Quinta da Cave est sans aucun doute l'un des plus beaux espaces et une bonne utilisation de la municipalité Maia, avec 22000 mètres carrés. Situé dans le centre de Castelo da Maia, ce palais romantique du début du XXe siècle est rapidement devenu un important centre de sport et de loisirs dynamiques. Cet espace abrite le Complexe d'éducation environnementale, un centre de documentation, des courts de tennis, piscines, étangs, espaces verts, un amphithéâtre et une piste Radiomodelismo. Il y a des visites guidées pour les écoles ou d'autres institutions. Quinta da Cave is undoubtedly one of the most beautiful spaces and good use of the Maia municipality, with 22000 square meters. Situated in the center of Castelo da Maia, this romantic palace of the early twentieth century quickly became an important center of dynamic sports and leisure. This space houses the Environmental Education Complex, a documentation center, tennis courts, swimming pools, ponds, green areas, an amphitheater and a Radiomodelismo track. There are guided tours for schools or other institutions.
Situé dans le centre historique de Porto, Praça da Ribeira, à côté de la jetée avec le même nom, il est l'une des places les plus anciennes de la ville, déjà mentionnés dans les chartes en 1389, mais avec une des traces différentes d'aujourd'hui. Il était dans cette région de Ribeira et son lien commercial avec la rivière Douro que la ville a commencé son plein développement et se tourna vers la rivière. Voici eu accès à la tristement célèbre pont de bateaux, où en 1809 plus de 4000 personnes ont été tuées lors d'un raid des troupes françaises. Aujourd'hui, un bas-relief en bronze atteste cette fois. Sur Pier, il est possible d'observer l'existence d'un port appelé Coal Postigo. Sur les 18 portes ou volets de Fernandina mur construit au XIVe siècle, c'est celui qui est resté à ce jour. Les rues étroites et sinueuses, surplombant Gaia, les arcades sombres, maisons typiques aux façades colorées d'antan, sa rivière urbaine architecture, entouré de cafés et de boutiques en font l'une des principales zones touristiques de la ville. jour et nuit la vie, et un mouvement cosmopolite donnent le Cais da Ribeira et la région environnante une atmosphère unique de l'histoire, la tradition, le divertissement et la beauté. Situated right in the historic center of Porto, Praça da Ribeira, next to the pier with the same name, it is one of the oldest squares in the city, already mentioned in charters in 1389, albeit with a different traces of today. It was in this area of ​​Ribeira and its commercial link with the Douro River that the city began its full development and turned to the river. Here had access to the infamous Bridge of Boats, where in 1809 more than 4000 people were killed during a raid of the French troops. Today, a bronze bas-relief attests this time. On Pier it is possible to observe the existence of a port called Coal Postigo. Of the 18 doors or shutters of Fernandina Wall built in the fourteenth century, this is the one that has remained to this day. The narrow, winding streets, overlooking Gaia, the dark arcades, typical houses with colorful facades of yesteryear, its urban-architecture riverside, surrounded by cafes and shops make this one of the main tourist areas of the city. day and night life, and a cosmopolitan movement give the Cais da Ribeira and the surrounding area a unique atmosphere of history, tradition, entertainment and beauty.
741 personas del lugar lo recomiendan
Ribeira station
741 personas del lugar lo recomiendan
Situé dans le centre historique de Porto, Praça da Ribeira, à côté de la jetée avec le même nom, il est l'une des places les plus anciennes de la ville, déjà mentionnés dans les chartes en 1389, mais avec une des traces différentes d'aujourd'hui. Il était dans cette région de Ribeira et son lien commercial avec la rivière Douro que la ville a commencé son plein développement et se tourna vers la rivière. Voici eu accès à la tristement célèbre pont de bateaux, où en 1809 plus de 4000 personnes ont été tuées lors d'un raid des troupes françaises. Aujourd'hui, un bas-relief en bronze atteste cette fois. Sur Pier, il est possible d'observer l'existence d'un port appelé Coal Postigo. Sur les 18 portes ou volets de Fernandina mur construit au XIVe siècle, c'est celui qui est resté à ce jour. Les rues étroites et sinueuses, surplombant Gaia, les arcades sombres, maisons typiques aux façades colorées d'antan, sa rivière urbaine architecture, entouré de cafés et de boutiques en font l'une des principales zones touristiques de la ville. jour et nuit la vie, et un mouvement cosmopolite donnent le Cais da Ribeira et la région environnante une atmosphère unique de l'histoire, la tradition, le divertissement et la beauté. Situated right in the historic center of Porto, Praça da Ribeira, next to the pier with the same name, it is one of the oldest squares in the city, already mentioned in charters in 1389, albeit with a different traces of today. It was in this area of ​​Ribeira and its commercial link with the Douro River that the city began its full development and turned to the river. Here had access to the infamous Bridge of Boats, where in 1809 more than 4000 people were killed during a raid of the French troops. Today, a bronze bas-relief attests this time. On Pier it is possible to observe the existence of a port called Coal Postigo. Of the 18 doors or shutters of Fernandina Wall built in the fourteenth century, this is the one that has remained to this day. The narrow, winding streets, overlooking Gaia, the dark arcades, typical houses with colorful facades of yesteryear, its urban-architecture riverside, surrounded by cafes and shops make this one of the main tourist areas of the city. day and night life, and a cosmopolitan movement give the Cais da Ribeira and the surrounding area a unique atmosphere of history, tradition, entertainment and beauty.
A Journey je demande RIO DOURO Le PIER RIBEIRA PORT Pour RULER. Les points de vue paysages de la rivière sont superbes. Sur la rive droite de la rivière il y a une ligne de chemin de fer de Porto à l'Pocinho laissant les touristes indifférents à un voyage de retour à PORTO profiter de la beauté des paysages. A Journey I ask RIO DOURO The PIER RIBEIRA PORT To RULER. The Landscapes River views are stunning. On the right bank of the river there is a railway line from Porto to the POCINHO leaving tourists indifferent to a return trip to PORTO enjoying the beautiful scenery.
61 personas del lugar lo recomiendan
DouroAzul
103 Rua de Miragaia
61 personas del lugar lo recomiendan
A Journey je demande RIO DOURO Le PIER RIBEIRA PORT Pour RULER. Les points de vue paysages de la rivière sont superbes. Sur la rive droite de la rivière il y a une ligne de chemin de fer de Porto à l'Pocinho laissant les touristes indifférents à un voyage de retour à PORTO profiter de la beauté des paysages. A Journey I ask RIO DOURO The PIER RIBEIRA PORT To RULER. The Landscapes River views are stunning. On the right bank of the river there is a railway line from Porto to the POCINHO leaving tourists indifferent to a return trip to PORTO enjoying the beautiful scenery.
La plage de mémoire est une plage drapeau bleu, et a également des bateaux de patrouille, postes de guet, maître nageur, parking, restaurants et cafés, la toile et des cabines sanitaires. The beach of Memory is a blue flag beach, and also has patrol boats, lookout posts, lifeguard, parking, restaurants and cafes, canvas and sanitary cabins.
Playa de la Memoria
420 Av. Dom Pedro IV
La plage de mémoire est une plage drapeau bleu, et a également des bateaux de patrouille, postes de guet, maître nageur, parking, restaurants et cafés, la toile et des cabines sanitaires. The beach of Memory is a blue flag beach, and also has patrol boats, lookout posts, lifeguard, parking, restaurants and cafes, canvas and sanitary cabins.